એક અઠવાડિયા પહેલા તે મારા હાથમાં આવી ગઈ મનને ડિકોલોનાઇઝ કરો, એક નિબંધ કે જેમાં સાથે મળીને ચાર વ્યાખ્યાનો લાવવામાં આવ્યા હતા જેમાં Ngũgĩ WA Thiong'o, કેન્યાના ચિંતક અને સાહિત્યમાં આ વર્ષે નોબલ પુરસ્કાર માટેના શક્ય ઉમેદવાર. એક પુસ્તક જે સંસ્કૃતિની સમસ્યાઓનું વિશ્લેષણ કરે છે અને ખાસ કરીને કેટલાક દેશોના તેના મૂળમાંથી સાહિત્યનું: એક વસાહતીવાદ છે જે સમગ્ર ઇતિહાસમાં લઘુમતી વંશીય જૂથોની ભાષાને નાબૂદ કરવાનો હવાલો સંભાળી રહ્યો છે.
વિશ્વ, યુએન અને સંગઠનો માનવ અધિકાર વિશે વાત કરે છે, પરંતુ કદાચ આપણે ભાગ્યે જ તેના વિશે વિચારીએ છીએ પોતાની ભાષામાં પણ લખવાનો અધિકાર.
બંધક સંસ્કૃતિ
એનગાજી વા થિઓંગો, તેમના એક પ્રવચન દરમિયાન અને તેની પોતાની ભાષામાં લખવાનો અધિકારનો મુખ્ય ડિફેન્ડર.
1962 માં મેકરરે યુનિવર્સિટી (યુગાન્ડા) ખાતે યોજાયેલી અંગ્રેજી અભિવ્યક્તિની આફ્રિકન લેખકોની કહેવાતી કોંગ્રેસ દરમિયાન, આફ્રિકન વિવિધ લેખકો વચ્ચે એક બેઠક થઈ. જો કે, ઘણા તાંઝાનિયન ચૂકી ગયા શબાન રોબર્ટ, આફ્રિકાના સૌથી મહત્વપૂર્ણ કવિ તે સમયે. અને શા માટે તમે હાજર ન રહ્યા? કેમ કે રોબર્ટ અંગ્રેજીમાં નહીં, પણ માત્ર સ્વાહિલીમાં જ લખતો હતો, અને તેથી તે આવી પરિષદમાં ભાગ લેવા યોગ્ય નહોતો.
આ ઘટનાનું ઘણી વખત વિશ્લેષણ એનગિએવા થિઓંગોના પરિષદો દરમિયાન કરવામાં આવ્યું હતું, જેમણે અંગ્રેજીમાં અનેક નવલકથા પ્રકાશિત કર્યા પછી એક પ્રતિભાને કારણે કેન્યાની પોસ્ટકોલોનિયલ સામાજિક સાંકળમાં ઉભા થવા દીધા, તેમણે standભા રહીને ફક્ત તેની માતામાં જ લખવાનું નક્કી કર્યું જીભ, આ ગિકુયૂ. એક હિંમત જેણે તેને લગભગ તેના જીવનનો ખર્ચ કરવો પડ્યો અને થોડા સમય પછી તેને યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સના દેશનિકાલમાં લઈ જવા માટે દોરી.
બહુમતીના પ્રભાવમાંના બે ઉદાહરણોમાંથી બે, આ કિસ્સામાં અંગ્રેજી કે ફ્રેન્ચ સામ્રાજ્યવાદ કે જેણે વર્ષોથી એશિયા, આફ્રિકા અને લેટિન અમેરિકાને વસાહત આપી, વિવિધ લઘુમતી સંસ્કૃતિઓને રચ્યા. પ્રથમ, તેમના નૃત્યો, ગીતો અને કવિતાઓની ખાલીતા વિશે તેમને પ્રભાવિત કરો; પછી તેઓને નવી સંસ્કૃતિ તરફ માથું ફેરવવાની ફરજ પાડે છે જેની સાથે તેઓ ક્યારેય સંપૂર્ણ રીતે મર્જ કરી શકતા નથી. અને તે દરમિયાન, પાછળના દરવાજામાંથી કોકો, તેલ અથવા હીરા નીકળતા હતા.
અનુકૂળ અથવા પ્રતિકાર
જો કે, તે જ સમયે, એક વ્યાપક ચર્ચા પ્રગટ થાય છે જેમાં મંતવ્યો ઘણા છે: કેટલાક, જેમ કે નાઇજીરીયાના ચેનુઆ અચેબે, ઉપરોક્ત કોંગ્રેસનો લાભ ઉઠાવ્યો હતો તેની ખાતરી કરવા માટે કે જો તેમને અંગ્રેજી ભાષાનો ઉપયોગ જનતા સુધી પહોંચાડવાની સુવિધા આપવામાં આવી હોય. , હું તેનો ઉપયોગ કરીશ. તે જ સમયે, ઘણા અન્ય લેખકો એ વિચારવાનું ચાલુ રાખે છે કે મહત્વની વસ્તુ એ સામગ્રી છે, અને જ્યાં સુધી તેમાં બહુમતી ભાષામાં મોટો ફેલાવો છે તે પૂરતું હશે, કારણ કે લેખકને શબ્દોમાં રસ નથી, પરંતુ તેઓ શું કહો. બીજી આત્યંતિક બાબતમાં, ઉપરોક્ત થિયોન્ગો તેમની અંગ્રેજી ભાષાને પોતાના જેવા લઘુમતી સંસ્કૃતિમાં વિદેશી વર્ચસ્વને કાબૂમાં રાખવાના માર્ગ તરીકે મૌન કરે છે. વંશીય જૂથો જેની ભાષાની પોતાની સંગીતમયતા, તાલ અને અભિવ્યક્તિઓ હોય છે જેની બીજી ભાષામાં ભાષાંતર કરવું મુશ્કેલ છે.
થોડા દિવસો પહેલા હું વાત કરી રહ્યો હતો lવિશ્વને બદલવા માટે એક શસ્ત્ર તરીકે સાહિત્યમાં. અને સત્ય એ છે કે તે બધામાં સૌથી અસરકારક હશે. જો કે, વિશ્વના ઘાવને પુનર્સ્થાપિત કરવા માટે તે ઓડીસીનો એક ભાગ, બધી સંસ્કૃતિઓને વાસ્તવિક સમસ્યા તરફ ધ્યાન દોરતા ન હોય તેવા વિચારો સાથે હિપ્નોટાઇઝ કરવાને બદલે પોતાને અભિવ્યક્ત કરવાની મંજૂરી આપી શકે છે.
ઘણા લોકો, ખાસ કરીને કાર્યકરો, હાલમાં વિવિધ વંશીય જૂથોની ભાષાઓમાં લખવાના અધિકારને પ્રોત્સાહન આપવાનો હવાલો સંભાળે છે. લઘુમતી તેમની સંસ્કૃતિ જાળવવા માટે, જેવા ઉદાહરણો સાથે ઇરાનની કુર્દીસ્તાન યુનિવર્સિટી દ્વારા માન્ય કુર્દિશમાં તાજેતરના અધ્યયન કાર્યક્રમ, અથવા કીચ્વાને બીજી શાળાની ભાષા તરીકે પ્રોત્સાહન આપતા, કોનેઆઈ સંસ્થા દ્વારા ઇક્વાડોરમાં વિવિધ પ્રકારના ક્વેચુઆને પુનર્જીવિત કર્યા.
તેમ છતાં, હું કોઈ પ્રશ્ન વિના સમાપ્ત થવાનું ગમતો નથી: શું બધી ભાષાઓના વિકાસને તે ભાષાઓમાં અનુકૂળ થવાની ઇચ્છાને બદલે મંજૂરી આપવી વધુ યોગ્ય છે કે જે તેમને વધુ પ્રસરણ કરી શકે?
અને સાવચેત રહો, "રાષ્ટ્રવાદ" શબ્દ કોઈ પણ લાઇનમાં દેખાયો નથી.